ลมจ๋า
นิทานเซน : ลมแปดทิศไม่สะท้าน《八风吹不动,一屁打过江》
มีนิทานเซนที่น่าสนใจหลายเรื่อง เกี่ยวกับ "ซูตงโพ(苏东坡)" ยอดนักกวีและนักปกครองในสมัยซ่งใต้ ซึ่งเรื่องหนึ่งเล่าเอาไว้ว่า...
ครั้งหนึ่งซูตงโพได้ประพันธ์บทกวี ความว่า "อภิวาทองค์เหนือฟ้า รัศมีเจิดจ้าส่องไพศาล ลมแปดทิศพัดโบกไม่สะท้าน ประทับมั่นในปทุมม่วงทอง"
ซึ่งคำว่า ลมแปดทิศ ในที่นี้หมายถึง โลกธรรมแปด อันประกอบด้วย ลาภ เสื่อมลาภ ยศ เสื่อมยศ สรรเสริญ นินทา สุข ทุกข์
เมื่อประพันธ์เสร็จ ซูตงโพเข้าใจว่าบทกวีบทนี้ของตนมีความลุ่มลึกในทางธรรมไม่น้อย จึงได้ให้คนนำไปมอบให้ อาจารย์เซนฝออิ้น ณ วัดจินซานซึ่งอยู่ฝั่งตรงข้ามของแม่น้ำ โดยหวังว่าเมื่อาจารย์เซนได้อ่านคงจะยกย่องตนในฐานะที่ปฏิบัติธรรมจนมีความเข้าใจอย่างลึกซึ้งแล้ว
ภาพจาก 51jd-edu.com เมื่ออาจารย์เซนเปิดบทกวีออกอ่าน ได้หยิบพู่กันเขียนอักษรเติมลงไปสองตัว จากนั้นให้คนนำกลับมาคืนซูตงโพ มิคาด เมื่อซูตงโพเปิดดู ก็พบข้อความของอาจารย์เซนฝออิ้นที่เขียนเอาไว้เพียงว่า "ผายลม" ทำให้เขาบันดาลโทสะยิ่งนัก จึงรีบขึ้นเรือข้ามน้ำไปพบอาจารย์เซนยังวัดจินซานทันที
เมื่อพบอาจารย์เซน ซูตงโพก็เอ่ยถามด้วยความเกรี้ยวกราดว่าเหตุใดอาจารย์เซนจึงได้ใช้ข้อความระรานผู้อื่นถึงเพียงนี้
อาจารย์เซนเพียงตอบว่า "ท่านว่าลมแปดทิศพัดมาไม่สะท้าน แต่ไฉนเพียงหนึ่งผายลมจึงพัดจนท่านข้ามแม่น้ำมาได้?" เมื่อนั้นซูตงโพจึงค่อยสำนึกตัวได้
ปัญญาเซน : จิตไม่หวั่นไหวในโลกธรรม คือมงคลชีวิตประการหนึ่ง
The mind of man is agitated by various passions. [จิตใจของมนุษย์มักจะถูกรุกเร้าจากตัณหาต่าง ๆ อยู่เสมอ]
Equanimity is the medicine for disaster. [ความไม่ยินดียินร้าย เป็นยาแก้ความหายนะ]
When the passions are all silent, the mind enjoys perfect composure. [เมื่อความโลภ โกรธ หลง สิ้นสุดลงเมื่อใด เมื่อนั้นคนก็ย่อมมีความสุขอย่างแท้จริง]
Every moment of resistance to temptation is a victory. [ทุกขณะที่เราทำการต่อสู้กับกิเลส/สิ่งเย้ายวนนั่นแหละ คือชัยชนะ]
ที่มา : หนังสือ 《禅的故事精华版》, 慕云居 เรียบเรียง, สำนักพิมพ์ 地震出版社, 2006.12, ISBN 7-5028-2995-4 http://www.manager.co.th/China/ViewNews.aspx?NewsID=9540000125313
|